chineseMula-mula gak ngeh, gak bisa bedain, mana cina singaporean, dan mana cina mainland. Setelah sekian lama berinteraksi, akhirnya mulai bisa bedain, mana orang Cina yang singaporean, dan mana yang dari Cina daratan asli.

Yang pertama, liat dari nama, kalau Singaporean, biasanya namanya terdiri dari tiga kata, misal: Ang Yew Hok, terus ada Low Chor Ping, kalau orang Cina daratan (mainland), biasanya namanya cuma terdiri dari dua kata, misal Qin Yhang, Zhao Xi, Wu Liang.
____catt: Orang Taiwan dan Orang Hongkong juga pake 3 kata, but karena di sini gak gitu banyak, considered tiga nama orang Singaporean

Yang kedua, cara ini bisa dipakai, meskipun sama-sama tiga nama, tapi seperti udah disebut di atas, orang Hongkong juga tiga kata, orang Taiwan juga. So gimana bedainnya?
Gampang aja, suruh aja mereka ngomong. Ngomong? Iya ngomong, tapi ngomongnya spesifik, suruh mereka bilang “N“. N? Iya, N.

Kalau orang Singaporean bilang N, mereka akan bilang N seperti kita mengatakan N. Seperti di kata “enaknya makan apa?“, en di kata enaknya persis ketika kita mempronounce N di alfabet. Hal ini karena Singaporean sejak kecil belajar bahasa Inggris. Jadi N-nya pun ngikut bahasa Inggris. Lalu bagaimana dengan Cina mainland? Mereka biasanya kesulitan menyebut N seperti kita menyebut N di alfabet, umumnya orang Cina mainland akan mengatakan N seperti kita menyebut “entahlah“. Jadi kalau mereka ngomong misal and atau kata end 2 end dalam bahasa Inggris, akan kedengar jelas sekali bedanya antara Singaporean dengan Cina Mainland. Orang jawa bilang, kupinge kèri (telinganya geli) karena mendengar sesuatu yang aneh.

Don’t believe me? Just try it. I know just because of experience, not because some book told me like that.